Kwatta speelt

Tsaar saltaan, Prins Guidoon en de Zwaan 7+

18 sep 2019 t/m 18 sep 2019

Deze sprankelende muziektheaterproductie is gebaseerd op een sprookje van Alexander Poesjkin en werd begeleid door een ensemble van Het Gelders Orkest.

Tsaar Saltaan vertelt het verhaal van een goede koning die trouwt met de jongste van drie zussen. Als hij weg is naar het slagveld en zij een gezonde prins baart – Guidoon – stoppen de jaloerse zussen moeder en zoon in een ton en laten de ton afdrijven op zee …

Met prinsen die veranderen in insecten, zwanen die prinsessen worden, woeste zeereizen en een spannende ontknoping, valt er een hoop te zien en te horen in dit sprookje vol onvoorstelbare avonturen.

Deze voorstelling werd in 2007 gemaakt in het kader van het Poesjkinfestival en was toen alleen in Gelderland te zien. In seizoen 2011/2012 werd Tsaar Saltaan hernomen als reisvoorstelling.

credits

bewerking en regie: Wannie de Wijn
compositie: Dolf de Kinkelder
spel: Ida Gorissen-Ceelen, Egidius Pluymen, Floris Verkerk en Marike van Weelden
muziek: ensemble Het Gelders Orkest: viool: Matthijs Berger, klarinet: Kees van der Harst, slagwerk: Maarten Zaagman/ Barry Jurjus, cello: Joke den Heijer/Mariette Freijzer, harp: Marjan de Haer/Annemieke IJzerman
decor: Francy van den Heuvel
kostuums: Femke Ratering
lichtontwerp: Henk van der Geest
techniek: Hanno Siegers/Jesse Knoop

pers

‘Gloedvolle bariton, zachtmoedige sopraan en energiek vertellende en zingende acteurs nemen jong en oud mee op sleeptouw door dit zwierige sprookje van Poesjkin.’
De Volkskrant, 25 februari 2011

‘Wannie de Wijns zwierige, in meerdere opzichten muzikale bewerking van het oorspronkelijk wat stijve gedicht van Poesjkin raakt groot en klein in hart en ziel.’

‘Het kan, mag en gaat allemaal in dit stuk dat spektakel biedt zonder ook maar één echt spectaculair ding te gebruiken.’
8weekly, 8 mei 2007

‘Regisseur Wannie de Wijn hertaalde diens sprookje over Tsaar Saltaan met veel gevoel voor humor tot een licht, helder avontuur.’

‘De muziek van Dolf de Kinkelder is geen pretentieloze sprookjesmuziek maar draagt dat spel met flinke kwinkslagen.’
De Volkskrant, 8 mei 2007

‘De Wijn heeft de oorspronkelijke Nederlandse vertaling – geheel op rijm – hertaald, simpeler gemaakt, zonder daarbij voor het jonge publiek op de knieën te gaan.’
De Gelderlander, 12 mei 2007